Moraleja.Net

Falta de rigor en las comparaciones entre el bereber y el euskara

[ Leer respuestas ] [ Insertar respuesta ] [ Colaboraciones ]

Insertado por Ekhaitz Arrikibar en fecha January 26, 19102 at 11:28:37:

En respuesta a: La Historia del “Pais Vasco” según los vascos y según las crónicas antiguas. insertado por Iñigo Arista en fecha July 27, 19101 at 17:46:50:

Te informo que eres la única persona que considera que los vascos descienden de las tropas bereberes que abandonaron a Aníbal. Por lo que no digamos que todos los historiadores o filólogos expecializados en la rama de la filología histórica piensan como tú. Porque no es cierto. Te olvidas también de la tribu aquitana que hablaba una lengua hermana al euskara de la cual nos han quedado textos de la época romana. Una tribu o un conjunto de tribus que se extendían desde Burdeos hasta el Valle de Arán en Catalunya. Los textos en lengua aquitana han podido ser traducidos integramente gracias al euskara. Por otro lado... ¿Tu crees que unos bereberes que se escaparon del ejército de Aníbal van a dar tanto de sí como para formar un siglo después (los romanos llegaron en el año 196 a.C a la zona pirenaica) siete tribus bien definidas que fueron descritas por Estrabón (autrigones, aquitanos, caristios, iacetanos, oscetanos, várdulos y vascones), las cuales se extendían por gran parte de los Pirineos y la mitad sur de Francia? Me parece que es mucho suponer...

La teoría vasco-bereber fue una teoría que surgió el siglo pasado cuando la filología histórica (estudio de la evolución de los idiomas a través del tiempo, encontrar los orígenes comunes de los diferentes idiomas, ...) estaba todavía en pañales y se encontró similitudes léxicas y lexicográficas entre el bereber y el euskara. Pero es una teoría que hace años que se desechó, gracias a que actualmente (al contrario que entonces) poseemos y conocemos textos de la época romana tanto en lengua aquitana (escritos con grafía latina) como abundantes textos en lengua tamazight o bereber para realizar la comparación (escritos en grafía latina, griega y demótica egipcia). Mientras se ve que la sintaxis y la gramática de la lengua aquitana de la época romana es muy similar a la del euskara actual, como lenguas hermanas que eran. Los textos de lengua tamazight de la época romana, por el contrario, seguían sin tener (como actualmente) una similitud gramatical y sintáctica con el euskara, algo que nos impide pensar el que tengan un origen común.

Basas el origen común del tamazight y del euskara en tu versión de la historia, exclusivamente en el léxico, algo que invalida tu estudio, ya que el origen común entre idiomas de un mismo tronco, no reside solamente en el léxico, sino sobre todo en sus sintaxis, morfologías y gramáticas similares. Dejando a un lado el que fuerces las similitudes en la mayoría de las ocasiones, como decir que guanche o wanche tiene un origen común con la palabra vasca gu (nosotros), que es como que yo diga que España proviene del vasco ezpaina (se pronuncia espáña y significa el labio) y me quedase tan tranquilo, cuando en realidad proviene del latín Hispania. O por ejemplo que se diga que como en árabe alcalde se dice al qadi y en castellano se dice alcalde, el castellano y el árabe tienen el mismo origen ¿A que no tiene ningún sentido lo que he dicho? Así la verdad que es sencillo encontrar miles de palabras similares entre el tamazight y el euskara, no me extraña... Pero en la mayoría, no pones el significado en castellano de las palabras que has encontrado similares entre los dos idiomas. ¿Qué significan komera-, gorontz, geste, agun-lo? Lo significará dormir... ¿pero agun? Y en las que pones el significado, en muchas ocasiones, no tiene ningún sentido o las palabras que has dicho que son vascas no existen:

"Abarq (sitio de Persia, vasco abarkadum aldeano)" abarkadum es abarkadun las palabras no terminan con m en euskara. Abarkadun tiene el sufijo dun (abarka+dun) que procede del sufijo latino -dus (calidus, frigidus), con lo que la comparación ha quedado ya invalidada. Abarkadun significa persona que tiene abarkas, es decir, alpargatas y por extensión se podría entender como aldeano, pero aldeano normalmente se dice baserritarra en vasco.

"aggur (agur)" la palabra vasca agur viene del latín augurium (augurio), por lo que queda invalidada la similitud.

"ksu (kasu)" kasu viene del latin casum que da lugar en castellano a la palabra caso, con lo que queda invalidada la similitud.

"Kateh (kate, cadena)" kate es un vulgarismo de katea (la a es orgánica no es declinativa) viene del latin catena que da lugar en castellano a la palabra cadena, con lo que queda invalidada la similitud.

"hetta (eta)" la conjución copulativa eta viene del latin et que da lugar en castellano a la conjunción y, con lo que queda invalidada la similitud. "Khan (kana vara)" la palabra vasca kana proviene del latín y se dice también cana en castellano.

"zeda ( zut, pino)" zut no significa pino. Pino se dice pinu. Zut significa erguido, de pie, erecto.

"adwar (adar) es adar (adar)" adar en tamazight (pie, pierna) se dice igual que en euskara (extremidad, rama, cuerno), no tienes necesidad de complicarte la vida y ponerle una w.

"Artajerjes (330aC),(artajorra, maiz)" artajorra no es maíz sino arto, artajorra es escardar el maíz. ¿Qué tiene que ver Artajerjes con escardar el maíz traido desde América en el siglo XVI?

"arremman (arremana, arreme, arrem, arrendu)" qué tendrán que ver harremana (relación), arreme (machihembrar), arren (aunque, por favor) y arrendu (rogar, rezar)

"Imaziren, (Imaz, emaitza, ziren, ziraun en euskera)" que tendrá que ver emaitza (resultado), ziren (eran) con ziraun es decir algo relacionado con la zoología [ Lución (Anguis fragilis) ], ¿quizá la traducción de imaziren será? "resultado era lución"

"Zoroastro (628 aC Afganistan): (vasco zoroetxe manicomio, zoroastro demencia, locura)" zoroetxe es manicomio sí, pero demencia nunca se ha dicho zoroastro, se dice erotasun o zorotasun... el conjunto "tr" no es propio de la fonética vasca

"Saboula-Sabala / Zabala-Zabala" sabala no existe en vasco en todo caso existirá zabal(a) [ancho], y las pones en dos apartados diferentes, cuando supuestamente serán la misma palabra y origen, digo yo...

"nik (nik, yo)/ nek (nek) " en bereber yo se dice nekk y no nik. Luego pones nek sin una k y pones entre paréntesis la palabra nek que no existe en vasco, como la mayoría de las palabras que has puesto como ejemplos de similitudes [ azel, guz, kura, selak, uzu, tarik, darat-ulu, izetu, zuail, amana, horreta, ametzkia, baraka, harrai, anaz, azul, bama, begaya, guraya, ... ] Y así un largo etcétera de similitudes sin ningún rigor...

Para encontrar los orígenes comunes de los idiomas no hay que mirar en las similitudes léxicas y lexicográficas, sino en las similitudes sintácticas, morfológicas, gramaticales que son las que permanecen más invariables a lo largo del tiempo. El léxico por el contrario está sujeto a las relaciones entre pueblos como es el caso del euskara y del tamazight. Por lo que en función de los datos que se poseen actualmente, la mayoría de los filólogos históricos con más prestigio y más reconocidos a nivel internacional, en relación al euskara y al tamazight consideran lo siguiente:

El euskara, aunque nunca ha estado en contacto con los dialectos del bereber que se hablan en el Magreb, posee palabras similares a las de éstos, introducidas en el euskara a través del íbero o posiblemente, a través de pueblos nómadas de origen camítico que se hubiesen asentado en nuestra tierra en la época neolítica. Unos pueblos que con el paso del tiempo se hubiesen fundido con los de habla éuscara, quedando como testimonio de su existencia los vocablos que nos legaron. De esta forma se podría explicar la existencia de palabras bereberes, guanches (Canarias), somalíes, etíopes o del egipcio antiguo (son lenguas camíticas) en el euskara. Durante muchos años debido a este parecido entre palabras camíticas y éuscaras, existió la teoria vasco-bereber que consideraba al euskara emparentado con el bereber. Una teoría que fue desechada hace años dado que los parecidos entre los dos idiomas son unicamente de léxico o lexicográficos, mientras que sintáctica y gramaticalmente no tienen parecido alguno, aunque si se observan sobre todo en la articulación verbal, la utilización de algunas partículas muy similares, por lo que se considera más plausible, la teoría de una emigración en tiempos pretéritos de pueblos nómadas de origen camítico a zonas éuscaras, los cuales posteriormente, se fundirían con la población de habla éuscara que allí se encontraba.

Esta es la versión que apoyan la mayor parte de los filólogos históricos en la actualidad. Las similitudes léxicas entre el bereber y el euskara nadie las niega, al igual que las similitudes entre el árabe y el castellano. Pero al igual que el árabe y el castellano no tienen un origen común porque no poseen una sintaxis, ni una morfología, ni una gramática similar, ya que las similitudes entre el castellano y el árabe, surgen de la dominación árabe de la península, en la que vocabulario árabe pasó a formar parte del castellano; el euskara y el bereber tampoco tienen un origen común, porque no poseen una sintaxis, ni una morfología, ni una gramática similar, y si poseen este vocabulario similar es, según apuntan los filólogos históricos, por el mestizaje entre pueblos nómadas camíticos que se asentaron en la zona pirenaica en la época neolítica con los de habla éuscara. Por esta razón se tiende más a emparentar al euskara con las lenguas caucásicas, en concreto con el georgiano, dado que sí posee con este similitudes tanto sintácticas, morfológicas como gramaticales.

"(...) pero sin embargo no se reconocen de esa cultura sino autóctonos de las tierras del norte de España, a pesar de que la total ausencia de vestigios, huellas o legado de una cultura vasca anterior al S XIII, indica que el vasco no es pueblo autóctono de esos asentamientos y por el contrario, los objetos que se conservan (arcas o kutxa y útiles de pastor), los adornos y figuras revelan su cultura magrebi. (...)"

La cultura vasca, la música, los ornamentos, el lauburu o cruz vasca (es un símbolo solar) son de origen celta y no magrebí.

Hablas de que las tribus autrigona, caristia y várdula eran tribus celtas. Los análisis antropogenéticos llevados a cabo en la zona han demostrado que geneticamente eran tribus emparentadas con la de los vascones. Mientras que la tribu de los berones que era considerada por algunos historiadores de la órbita nacionalista vasca como una tribu vasca, se ha demostrado que no lo era y que era una tribu íbera con un aporte genético indoeuropeo de origen celta. Estas tribus habitaban en lo que posteriormente sería denominado por los visigodos como Vasconicatas (Vascongadas). Unas tribus que hablaban lenguas hermanas al euskara. A partir del siglo V dC del mestizaje de la tribu autrigona y de la caristia medianamente romanizadas con los vascones que hablaban euskara, surgió el dialecto vizcaíno del euskara. Del mestizaje de los várdulos y los vascones surgió el dialecto guipuzcoano del euskara. Mientras que los dialectos labortano, bajo navarro y suletino son evoluciones medievales del navarro (vascón) por influencia del gascón y en el caso del suletino también, por influencia de la lengua aragonesa o fabla. La actual división en dialectos coincide exactamente con la división en tribus descrita por Estrabón hace dos milenios, lo que hace inviable una vez más, la afirmación de que los autrigones, caristios y várdulos fueran tribus celtas, más si cabe teniendo en cuenta que la toponimia celta en Bizkaia y en Gipuzkoa es muy reducida, casi nula. Hay pueblos en Gipuzkoa en los que se habla dialecto navarro, unas zonas que fueron señaladas por Estrabon como habitadas por los vascones. Mientras que en pueblos del noroeste de Navarra se habla guipuzcoano, ya que fueron señaladas por Estrabón como territorio várdulo y pueblos del occidente guipuzcoano donde se sigue hablando vizcaíno dado que Estrabón al igual que otros geógrafos, señalaron que la tribu de los caristios llegaba hasta el río Deba de Gipuzkoa. Siendo Deba uno de los pocos topónimos celtas que se pueden encontrar en Gipuzkoa. Por lo tanto que se siga diciendo que los autrigones, caristios y várdulos eran tribus celtas no tiene ninguna base histórica ni filológica.

Solamente en mi opinión se te ve acertado en la época medieval vasca en la que cuentas los orígenes de los territorios históricos vascos. Pero aquí no nombras, por ejemplo, que los primeros reyes de Castilla y Aragón hablaban en vasco como hijos de reyes de Navarra que eran, así como la mayoría de los habitantes de Castilla y Aragón en los primeros años de andadura de estos reinos (siglo XI, la población de habla latina en la zona pirenaica era muy minoritaria y concentrada en los nucleos urbanos grandes), como así lo acredita que gran parte de la toponimia de los asentamientos castellanos y aragoneses en las zonas conquistadas a los árabes tengan ya topónimos con fonética medieval vasca, pueblos de Aragón como Sabiñánigo, Sariñena, Leciñena que poseen ya la palatalización de la n detrás de i (ñ) que es una evolución fonética medieval de los dialectos sureños del euskara, que no se da ni en el castellano ni en los dialectos norteños del euskara (labortano, bajo navarro y suletino). Mientras que entre los siglos IX-X-XI y XII dC el excedente de población de Vascongadas fue a parar a Burgos, La Rioja y Soria (zonas que ya poseian población de habla vasca desde épocas preromanas), el excedente de población navarra fue a parar al centro y norte de Aragón, aunque en el oeste de la provincia de Zaragoza se habló vasco desde épocas preromanas hasta el siglo XVIII, así como en la zona pirenaica de Huesca. Cuando se fue avanzando en la reconquista en los siglos siguientes, cada vez más población mozárabe y por lo tanto latina se fue añadiendo, lo que desplazó al euskara como lengua mayoritaria de esos reinos, comenzando los decretos de prohibición del euskara en Castilla y Aragón a partir del siglo XIV. Para una información más amplia sobre la pérdida del euskara en Castilla y Aragón visita mi página [ www.geocities.com/paisvascohistoria/EuskalHistoria ]

"(...) Los vascos no tenían nombre para denominarse a si mismos, lo cual quiere decir que carecían de identidad como tribu o grupo étnico (hasta que Sabino Arana inventó el término "eusk" para denominar a la nación vasca que propugnaba), lo que es claro indicio de que su presencia en las montañas navarras fue consecuencia de un hecho sobrevenido y no de su evolución natural como pueblo, tribu o grupo étnico de aquellos solares. (...)"

Esta creo yo que es la mayor de las barbaridades que cuentas sin ningún tipo de rigor histórico... Cuando el escritor vasco Agustín de Kardaberaz (1703-1770) nació en Hernani (Gipuzkoa) y murió en Bolonia en el destierro escribía el: Euskeraren Berri Onac (Las Buenas Nuevas del Euskara), con reglas para leer, hablar y escribir correctamente el euskara. Y en el mismo siglo Joannes Etxeberri de Sara (Lapurdi) médico en Bera de Bidasoa (Navarra) y en Hondarribia (Gipuzkoa) y residente luego hasta su muerte en Azpeitia (Gipuzkoa), escribió Escuararen hatsapenac (Principios del Euskara) ¿qué tenían la máquina del tiempo para saber cómo se iba a llamar a la lengua vasca un siglo después?

Me parece que con esto te referías a que Sabino Arana escribía todas las palabras de raíz eusk- con z como la palabra Euzkadi que inventó:

Euzkadi, neologismo inventado por Sabino Arana que consideraba, que la forma Euskal Herria (pueblo capaz de hablar euskara, que es la manera en la que han llamado los vascoparlantes a su tierra desde la época visigótica, independientemente, del territorio al que pertenezcan), no era apropiada para designar a la nación vasca y entonces inventó la palabra Euzkadi que significa: tierra de los vascos. El hecho de escribirlo con z, viene de que Sabino Arana consideraba que la raíz eusk- (vasco) se debía escribir con z (euzk-) por que era una contracción de la palabra e(g)uzk(iko) [del sol] y basaba esta etimología, en que los antiguos vascos adoraban a la diosa Mari tambien conocida como Maia o Ama-Lur (madre tierra), cuyo símbolo cósmico era el sol, y su representación gráfica, el disco solar llamado lauburu (laubúru, tetracéfalo). Y como eguzki (egúski, sol) se pronuncia con z, pues Euzkadi, según él, también debía de escribirse con z. Pero como actualmente, en todos los dialectos, la raíz eusk- que da lugar a términos como euskara, Euskal Herria, euskaldun, se pronuncia con ese, la Real Academia de la Lengua Vasca, Euskaltzaindia, considera que la forma correcta de escribir todos los derivados de eusk- es con ese y no con zeta. Por lo que Euskadi se debe escribir con s. Aunque algunos peneuvistas por seguir la tradición de su fundador en ocasiones lo siguen escribiendo con zeta.

No es posible tomar en serio estos estudios, cuando a la vista está que se quiere demostrar a como dé lugar el origen bereber de los vascos reinventando la historia fruto de la falta de información o de información incorrecta al respecto. Una falta de información que se suple, eso sí, con una gran imaginación. ¿y luego te quejas de lo inventada que está la historia nacionalista vasca cuando tú haces lo mismo?

¡Saludos!


Ekhaitz Arrikibar.




Respuestas:



Insertar respuesta:

Nombre:
E-Mail:

Asunto:

Texto de su respuesta:

URL opcional:
Título del enlace:
URL de una imagen opcional:


[ Leer respuestas ] [ Insertar respuesta ] [ Colaboraciones ]
Moraleja.Net
Todos los derechos reservados © Moraleja.Net, 1999