![]() |
Re: La Historia del Pais Vasco según los vascos y según las crónicas antiguas.
Insertado por Merino en fecha May 08, 19106 at 20:45:14:
En respuesta a: Re: La Historia del Pais Vasco según los vascos y según las crónicas antiguas. insertado por Eleiker en fecha December 05, 19103 at 19:31:02:
Tienes razón. Algo sobre el origen de los vascos se puede sacar
del vascuence.Pero del actual vascuence muy poco.
El euskera batua, creado
por el gran linguista Koldo Mitxelena hace muy poquitos años, es al
EUSKERA lo que el monstruo de Frankestein al cuerpo humano. Tomó retazos
de lo que se hablaba en cada valle y sobre la base de los que se hablaban al
este de Guipuzcoa y noroeste de Navarra creó el actual euskera batua,
que sin el apoyo de los organismos oficiales de Euskadi no hubiera pasado de
ser otro "esperanto", que todo el mundo sabe de su existencia pero muy pocos lo
utilizan.
¡Qué lástima! El Esperanto podría ser
el idioma que uniría al género humano y no tiene éxito.
Sin embargo, el Euskera batua ha sido creado para fomentar otra
separación entre las personas y ¡vaya si ha tenido
éxito!
Volviendo sobre el valor del euskera para el estudio del
origen de los vascos. Todos los indicios señalan la zona oriental de
Navarra y sur de la Aquitania como el solar original o el primer asentamiento
de los vascos. En lo que actualmente llamais Euskadi no empezó a
hablarse el vasco hasta el siglo V cuando, por la presión de los
barbaros, los vascos de la Aquitania (lugar donde más toponimia vasca
existe) retrocedieron hacia el norte de Aragón y hacia las actuales
Vascongadas. (Estos datos los da D. Koldo Mitxelena y no creo que lo considere
nadie como otro asqueroso españolista)
En definitiva, lo que yo
quería decir es que si se utiliza el idioma vasco para estudiar el
origen del pueblo vasco se tienen que dar mucha prisa porque los euskeras
originales están desapareciendo y el batua que ahora se enseña
como vasco es demasiado artificial.
En el centro del solar original vasco
está el Valle del Roncal. Bien, pues el dialecto que hablaban en este
valle D.Ubaldo Hualde Martin que falleció a los 96 años en 1.967,
al que se le grabaron muchas horas hablando para "reconstruir" el vasco, no era
vasco sino roncalés, es decir un dialecto antíguo del
aragonés, ya que la madre de D.Ubaldo era española
(Martín) y el vasco lo aprendió D. Ubaldo estudiando como gran
aficionado al estudio del euskera. Lo mismo cabe decir de Dña. Fidela
Bernat, fallecida en 1.992, tambien española (sus dos apellidos son
aragoneses-occitanos) y el poco vasco que conocia lo aprendió de su
marido (Larrea).
En las dos entrevistas que se les hicieron, ambos
utilizaron escasísimas palabras vascas, pues las dos mujeres eran
españolas casadas con vascos, por esta razon su habla dialectal no era
el vasco sino el Roncalés de Gascuña y el Occitano, que son
aragonés hablado con fuerte acento francés y el gascón que
esta entre el aragonés y el catalán, sin embargo muchas de estas
palabras habladas en estos valles, fueron incorporadas como vascas al euskera
que se enseña en la actualidad. Lo cierto es que los únicos que
en estas zonas hablaban vasco eran los vascos, de presencia masiva y cuyo
oficio, una vez pacificados, era fundamentalmente la transhumancia ganadera a
ambos lados del Pirineo. Algunos linguistas vascos han llegado a afirmar que el
euskera es familia del gascón, pero solo hay que tomar cualquier texto
gascón antiguo teniendo en cuenta que conservaba la f inicial castellana
luego sustituida por la h, para comprobar su identidad del gascon con el
castellano y aragonés antíguos y su absoluta falta de
relación con el euskera:
Dauna, io mi rent a bos, (Donna yo me rindo a vos)
Coar sotz la mes bon' e bera q'anc fos (car sois la mas buena y verdadera que nunca fué )
E gaillard' e pros, (Y gallarda y prosapia -noble-)
Ab que no.m hossetz tan hera (con tal que no me fueseis tan fera).
Mout abetz beras haisos (habeis bellas faisos -facciones-)
E color hresc' e noera. (y color fresco y nuevo)
Boste son, e si.bs agos (vuestro soy y si vos tengo)
No.m destrengora hiera. (no me destrangularia fiera ) -hiera de hierro en el sentido de: nada me estrangularia-
Como se comprueba en este texto gascón del S XII de Raimbaut de Vaqueiras, en la zona gascona fué donde comenzó a sustituirse la "f "por la "h" en numerosas palabras.